(1in.am) Հոկտեմբերի 18-19-ը Բրյուսելում կանցկացվի Եվրոպահայության չորրորդ համագումարը։ «Առաջին լրատվական»-ի հետ զրույցում Բրյուսելի Հայ դատի գրասենյակի հաղորդակցության պատասխանատու Հարութ Շիրինյանը տեղեկացրեց, որ առաջին հանդիպումը տեղի կունենա Բրյուսելի Հայ տանը՝ հոկտեմբերի 18-ին։ Ողջույնի խոսքով են հանդես գալու Եվրոպայի Հայ դատի հանձնախմբի նախագահ Գասպար Կարապետյանը, Արցախի նախագահ Բակո Սահակյանը, Մեծի Տանն Կիլիկիո կաթողիկոս Ն.Ս.Օ.Տ.Տ. Արամ Ա. Վեհափառը, ՀՀ արտաքին գործերի և սփյուռքի նախարարներ Էդվարդ Նալբանդյանն ու Հրանուշ Հակոբյանը, Հայ դատի կենտրոնական խորհրդի նախագահ Հակոբ Տեր-Խաչատրյանը։ Հոկտեմբերի 19-ի հանդիպումը նախատեսված է անցկացնել Եվրախորհրդարանում՝ աշխատանքային լեզուն կլինի անգլերենը, ներկա կլինեն նաև եվրոպացի չինովնիկներ, այդ թվում՝ եվրապատգամավորներ Ֆրանգ էնգելը, Մարիա Սփիրաքին։ Հարութ Շիրինյանը տեղեկացրեց, որ համագումարի նպատակն է արծարծել հայության համար կարևոր խնդիրներ՝ Ցեղասպանության ճանաչում, հատուցման խնդիր, հայապահպանման խնդիր, հայոց լեզվի հետ կապված խնդիրները Եվրոպայում, ինչպես նաև խնդիրներ՝ կապված արդբեջանական և թուրքական լոբբիի հետ։ Անդրադարձ է կատարվելու նաև նոյեմբերին նախատեսվող Հայաստան-Եվրամիություն համապարփակ և ընդլայնված գործընկերության համաձայնագրի ստորագրմանը։
-Պարոն Շիրինյան, հավանաբար տեղյակ եք, որ օրերս հրապարակվեց համաձայնագրի ամբողջական տարբերակը։ Արդյո՞ք համագումարի ընթացքում կքննարկի նաև այդ համաձայնագրի դրույթները և դրան առնչվող հարցեր։
–Այո, համաձայնագիրն ամբողջությամբ հրապարակված է։ Մենք կլոր սեղանին առիթ կունենանք հյուրընկալել Հայաստանի դեսպանին՝ պարոն Թաթուլ Մարգարյանին, ինչպես նաև արևելյան համագործակցության ներկայացուցչին՝ պարոն Ջիովանի Քրեմոնինիին, իրենք կարծարծեն համաձայնագրի խնդիրը։ Չեմ կարող ասել, թե որքան մանրամասն կքննարկվի, բայց մենք անհամբեր սպասում ենք այդ քննարկմանը։ Մեզ համար իսկապես կարևոր է, որ այս անգամ գործընթացը մինչև վերջ գնա և այդ համաձայնագիրը ստորագրվի։
-Տեղեկություններ կային, որ հնարավոր է համաձայնագրի միայն մի քանի դրույթ հրապարակվի մինչև ստորագրելը, և որ ըստ կանոնադրության՝ ամբողջական տեքստը միայն ստորագրումից հետո հասանելի կլինի։ Տեղեկություն ունե՞ք, թե ինչու որոշվեց հրապարակել ամբողջական տարբերակը։
-Մենք ևս չգիտեինք, որ ամբողջական տարբերակը կհրապարակվի։ Գիտենք, որ ԵՄ ցանկացած համաձայնագիր, բանաձև տարբեր լեզուներով պետք է թարգմանվի, գիտեք, որ Եվրամիության մեջ 27 պետություն կա և այդքան լեզվով պետք է թարգմանվի։ Ինչևէ, արդեն առաջին տարբերակը անգլերենով հրապարակվել է։ Մենք ուրախ ենք, որ հրապարակվել է՝ դա ավելի լավ է նաև հասարակության համար։ Այժմ ուղղակի սպասում ենք՝ հասկանանք, թե ինչ քննարկումներ կլինեն այդ առումով համագումարի ընթացքում։
-Մտահոգություն կա, որ մինչև ԱլԳ գագաթնաժողովը՝ նոյեմբերի 24-ը, համաձայնագիրը չեն հասցնի վավերացնել ԵՄ անդամ բոլոր պետությունները, այդ թվում նաև թարգմանություններն ապահովված չեն լինի։ Կա՞ իսկապես ձգձգման հնարավորություն։
-Ես չեմ կարող այդ անդամ պետությունների կամ թարգմանիչների տեսանկյունից որևէ բան ասել։ Համենայնդեպս, այդպիսի խնդիրներ պատահում են ԵՄ-ի հետ առնչվող տարբեր փաստաթղթերում։ Մենք չենք կարող բացառել, որ նման բան հնարավոր է՝ չնայած այս պահի դրությամբ որևէ տեղեկություն չունենք։ Դեռ հստակ չէ։ Համենայնդեպս, մենք սպաում ենք և հուսով ենք, որ այս տարվա վերջին բոլոր զարգացումներն ավարտված կլինեն, և երկու կողմերը կստորագրեն փաստաթուղթը։